Hai uns días, eu estaba revisando a tradución final de Cartas de amor ao castelán, que vai ser publicada no 2008 en Algar. Repasando as últimas dúbidas, decateime de que o corrector ortográfico do word non recoñecía a palabra «galleguista» e suxeríame que a cambiase pola palabra «galleguita».
E é que no imaxinario da lingua castelán a ficción abrangue un espazo ideolóxico moito maior que no do galego, aínda que, para algunhas cousas, sexa unha lingua moito máis conservadora ca nosa.
Ningún comentario:
Non se permiten novos comentarios.